(Pro 24:12 KJV) If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
We need to deal with this phrase, “according to his work (6467).” I have a problem dealing with the phrase because the only Hebrew word I can find listed is “work”. Since I am not by any stretch of the imagination a Hebrew scholar I can’t reference the original Hebrew. I can only use the tools I have. I tried to find out where the “according to” came from. There is nothing in my software. I went to the exhaustive concordance I have in print form and it said there was no Hebrew word. So where do they get this translation?
I went further. In your English Bibles the word “not” is used four times. The first two times are in the Hebrew, the second two are not. When you get down to just what you find in the Hebrew it comes out “and he that keepeth they soul knows and renders man works.”
We must also filter this through the New Testament which talks about being saved by grace through faith. I am thinking that it is telling us one way God decides that our faith is genuine is by the way we respond to His grace.
So? Any way you look at it we are called to live upright, righteous lives. It is impossible without His grace and I don’t think can happen without our cooperation.
Thursday, September 24, 2020
Missing Words
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Sometimes, I wonder if we can dig so deep that we merely confuse ourselves. If we trust in the Holy Spirit to keep translations reasonably accurate in meaning, it seems to me that comparing translations is as much as the average Joe needs. No insult intended.
Since I agree with your basic premise it would be hard to get offended. Sometime it is like eating away from home, it is best not to ask what is in it.
Grace and peacxe
Post a Comment